@ShahidNShah
How telemedicine left behind non-English speakers
Non-English speaking patients struggle to access telemedicine as video visit services don't always offer proper translations or third-party interpreters, The Verge reported Feb. 24.
In a study published Feb. 10 in ScienceDirect researchers assessed telemedicine experiences from two California-based Federally Quality Health Centers from December 2020 to April 2021. Both health centers served a large immigrant population.
The researchers found that non-English speaking patients couldn't set up Zoom for telemedicine visits due to the frequently asked questions section on video visit applications being written in English or being poorly translated into other languages. They also found that third-party interpreters, for non-English speaking patients, were difficult to integrate into telemedicine platforms as patients must call interpreters from their personal phone in order to conference them into the Zoom call.
Continue reading at beckershospitalreview.com
Make faster decisions with community advice
- 5 digital tools hospitals are using to save nurses' time
- Vaccine credentials enabling wider progress on public health interoperability
- Feds release final guidance on telehealth, RPM security
- Omada Health Raises $192M to Expand Digital Therapeutics for Chronic Disease
- Telehealth revenue could hit $20B in five years, say analysts
Next Article
-
Vaccine credentials enabling wider progress on public health interoperability
The public and private partnership collaborated on developing a standard model for "trustworthy, traceable, verifiable, and universally recognized digital record of vaccination status" – offering …
Posted Feb 26, 2022 Interoperability Vaccine Safety Public Health